Pourquoi traduire ses vidéos en ligne ?
Plus de 82 % de l’ensemble du trafic Internet sera constitué de contenu vidéo d’ici la fin 2022. Mais seuls environ 25 % des utilisateurs d’Internet parlent anglais.
Si votre organisation utilise du contenu vidéo, c’est un écart important. Et cela va commencer à avoir un impact sur votre capacité à atteindre votre public dans les prochaines années.
C’est encore plus préoccupant si l’on considère que, pour plus de la moitié des internautes, la possibilité d’accéder aux informations dans leur langue maternelle est plus importante que le prix.
C’est pourquoi la plupart des entreprises les plus grandes et les plus prospères du monde utilisent la localisation vidéo pour atteindre leur public. Car quel que soit votre secteur d’activité, si vous voulez atteindre votre public en ligne avec du contenu vidéo, vous devez parler leur langue.
Heureusement, le processus de localisation de vos vidéos est plus accessible et plus rentable qu’il ne l’a jamais été auparavant.
Qu’est-ce que la localisation de vidéos ?
La localisation vidéo est le processus d’adaptation du contenu vidéo et multimédia aux différentes normes et attentes culturelles de régions ou de pays spécifiques.
La localisation est bien plus qu’une simple traduction. Localiser un contenu implique d’en adapter tous les aspects. Le résultat doit donner l’impression d’avoir été conçu pour une personne appartenant à un public spécifique.
Normes locales. Les repères culturels. L’histoire. Coutumes. Étiquette. Règlements. Traditions. Pour une localisation efficace, tous ces éléments et bien d’autres doivent être pris en compte. Par exemple, si vous souhaitez développer votre entreprise en Suède, un traducteur français suédois sera à même de connaître toutes les spécificités du marché suédois. Il pourra alors localiser votre vidéo dans les règles de l’art.
Car la plupart des internautes modernes – plus de 72 % – passent tout ou presque tout leur temps en ligne dans leur propre langue. S’ils ne peuvent pas accéder au contenu dans la langue qu’ils préfèrent, ils ne le font pas. Les organisations du monde entier ont commencé à réaliser à quel point cela limite la portée de leur contenu vidéo coûteux.
Le processus de localisation d’une vidéo peut impliquer :
- La fourniture de sous-titres localisés, en respectant les préférences locales en matière de langue et de dialecte.
- La localisation de l’audio par le biais du doublage ou de la voix-off.
- Remplacer les expressions idiomatiques, les expressions familières, l’humour et d’autres éléments par des équivalents locaux
- Modification des unités de mesure pour répondre aux normes locales
- Adaptation des images et de l’imagerie pour qu’elles conviennent mieux au public local.
- Une localisation vidéo vraiment efficace prend en compte tous les aspects d’une vidéo. Ce qui est vu à l’écran. Ce qui est entendu. Même l’adéquation culturelle et l’efficacité du message sous-jacent.
Pourquoi la localisation de vidéos est-elle importante ?
1) Gagner de nouvelles parts de marché
Le contenu vidéo est désormais considéré comme le principal outil de conversion, amenant les consommateurs qui viennent de découvrir une marque à acheter ses produits ou services.
Cette prévalence du contenu vidéo – n’oubliez pas que plus de quatre cinquièmes de l’ensemble du trafic Internet sera constitué de contenu vidéo d’ici la fin 2022 – signifie que la localisation de la vidéo est vitale pour toutes les marques internationales.
C’est un peu hallucinant de considérer que :
- plus de 500 heures de vidéo sont téléchargées sur YouTube chaque minute
- 14 milliards de visionnages de vidéos ont lieu chaque jour sur Facebook et Snapchat
- 2 milliards d’utilisateurs de YouTube sont actifs sur la plateforme au cours d’un mois donné.
2) Le contenu localisé sera toujours plus efficace
Les vidéos ont depuis longtemps prouvé qu’elles étaient le canal marketing le plus efficace. Mais cette efficacité disparaît complètement lorsque la langue utilisée dans la vidéo ne correspond pas aux préférences de votre public.
La meilleure façon d’augmenter le retour sur investissement du contenu vidéo est de le localiser. Cela peut étendre massivement la portée d’une seule vidéo à de nouveaux publics, même si vous ne localisez que pour une ou deux langues supplémentaires.
3) C’est une combinaison gagnante
Plus de 87 % des entreprises utilisent la vidéo pour le marketing ou la communication.
Une publicité multimédia comme celle-ci fonctionne car elle répond aux goûts des internautes modernes. Elle surmonte les durées d’attention qui peuvent être plus courtes. Elle suscite et maintient l’engagement. Elle coupe à travers la quantité souvent écrasante de bavardages et d’options dans l’espace en ligne.
Que vous soyez une marque internationale, une start-up, une PME ou une organisation à but non lucratif, le contenu vidéo – et la localisation de cette vidéo pour des publics mondiaux spécifiques – est une combinaison gagnante.